中国统计年鉴 2017,栏目:26 香港特别行政区主要社会经济指标>>26-38 政府收入(一般收入帐目及各基金),共1页
CAJ格式文件下载
PDF格式文件下载
Excel格式文件下载
| 26-38 政府收入(一般收入帐目及各基金) |
|
|
| Government
Revenue (General Revenue Account and Funds) |
|
| 单位:亿港元 |
|
| (HKD 100 million) |
|
| 项 目 |
Item |
2012/2013 |
2013/2014 |
2014/2015 |
2015/2016 |
2016/2017 |
|
| 经营收入 |
Operating Revenue |
|
|
| 直接税 |
Direct Taxes |
|
|
| 入息税及利得税 |
Earnings and Profits Tax |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 间接税 |
Indirect Taxes |
|
|
| 博彩及彩票税 |
Bets
and Sweeps Tax |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 酒店房租税① |
Hotel
Accommodation Tax① |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 印花税 |
Stamp
Duties |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 飞机乘客离境税 |
Air
Passenger Departure Tax |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 应课税品税项 |
Duties |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 一般差饷 |
General Rates |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 车辆税 |
Motor
Vehicle Taxes |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 专利税及特权税 |
Royalties and Concessions |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
各项收费②
(含征税成分的费用) |
Fees and Charges②
(tax-loaded fees) |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 其他收入 |
Other Revenue |
|
|
| 罚款、没收及罚金 |
Fines, Forfeitures and Penalties |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 物业及投资 |
Properties and Investments |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
贷款、偿款、供款及
其他收入 |
Loans,
Reimbursements,
Contributions and
Other Receipts |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 公用事业 |
Utilities |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
各项收费②
(不包含征税成分的费用) |
Fees and Charges②
(excluding
tax-loaded fees) |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 投资收入③ |
Investment Income③ |
|
|
| 政府一般收入帐目 |
General Revenue Account |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 土地基金 |
Land Fund |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 经营收入总额 |
Total Operating
Revenue |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 非经营收入 |
Capital Revenue |
|
|
| 间接税 |
Indirect Taxes |
|
|
| 遗产税 |
Estate Duty |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 的士专营权税 |
Taxi
concessions |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 其他收入 |
Other Revenue |
|
|
| 其他 |
Others |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 从房屋委员会收回的款项 |
Recovery from Housing Authority |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 基金③ |
Funds③ |
|
|
基本工程储备基金
(不包括债券收入) |
Capital Works Reserve
Funds
(excluding
proceeds of bond issue) |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 资本投资基金 |
Capital Investment Fund |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 赈灾基金 |
Disaster Relief Fund |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 贷款基金 |
Loan
Fund |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 公务员退休金储备基金 |
Civil
Service Pension Reserve Fund |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 创新及科技基金 |
Innovation and Technology Fund |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 奖券基金 |
Lotteries Fund |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 非经营收入总额 |
Total Capital
Revenue |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
| 政府收入总额 |
Total Government Revenue |
*** |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
|
| 注:2016-17年度的数字有待审计署暑长核实。 |
|
| ①由2008年7月1日起,政府免收“酒店房租税”。 |
|
| ②各项收费之中含征税成分的费用已重新归类为税项收入。 |
|
| ③2014-15及2015-16年度财政储备的投资收入已预留作房屋储备金,并存放于外汇基金内,而没有在2014年12月31日及2015年12月 |
|
| 31日收取。 |
|
| Notes:
Figures for 2016-17 are subject to audit by the Director of Audit. |
|
| ①Effective
from 1 July 2008, the government waives the charge of hotel accommodation
tax. |
|
| ②The
tax-loaded portion of fees and charges is re-classified under tax revenue. |
|
| ③The
investment incomes on the fiscal reserves for 2014-15 and 2015-16 have been
set aside and retained within the Exchange Fund as |
| provision
for the Housing Reserve, and were not received on 31 December 2014 and 31
December 2015. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|